from: b. kane
to: tiangotlost@gmail.com
date: Wed, Aug 7, 2013 at 12:11 PM
subject: kanji translation
had a friend help out with the translation. he said afterwards it meant "property of mitsubishi" am i am car now? or does it say some variation on 'love conquers all' someone else who told me that the translation was incorrect.
It is complete grammatical gibberish.
"love / change [location] / ten thousand [many] things / overcome"
Obviously stupidity is one thing love can't conquer.
to: tiangotlost@gmail.com
date: Wed, Aug 7, 2013 at 12:11 PM
subject: kanji translation
had a friend help out with the translation. he said afterwards it meant "property of mitsubishi" am i am car now? or does it say some variation on 'love conquers all' someone else who told me that the translation was incorrect.
It is complete grammatical gibberish.
"love / change [location] / ten thousand [many] things / overcome"
Obviously stupidity is one thing love can't conquer.
No comments:
Post a Comment