In Joe’s email, along with the photo, he says:
“After seeing your site I probably would be happier if I remained ignorant, but I have to know - what does my tattoo say? It was supposed to say, ‘Joe’.
My only defense in getting this tattoo, about 10 years ago, which I could not read, I was young and stupid.”
The three character tattooed are nowhere near “Joe”.
The two outer characters 術 and 功 are recognizable, but the center character is difficult to distinguish.
Typically, 乔 is the Chinese phonetical transliteration for “Joe”, and 穣 in Japanese kanji.
“After seeing your site I probably would be happier if I remained ignorant, but I have to know - what does my tattoo say? It was supposed to say, ‘Joe’.
My only defense in getting this tattoo, about 10 years ago, which I could not read, I was young and stupid.”
The three character tattooed are nowhere near “Joe”.
The two outer characters 術 and 功 are recognizable, but the center character is difficult to distinguish.
Typically, 乔 is the Chinese phonetical transliteration for “Joe”, and 穣 in Japanese kanji.
No comments:
Post a Comment