Sunday, February 10, 2008

Continental Airline's Ad with Chinese

    I was in George Bush Intercontinental Airport (IAH) last Friday & saw this advertisement for Continental Airlines.



    The translation for Chinese is not exactly correct, or incorrect.



    This is because 我的头发冷 can be read in two ways:

    1. 我的头发+冷 means "my hair is cold", which is not "my head is cold".

    2. 我的头+发冷 means "my head is getting cold".

    Whether this was done intentionally or not, it is indeed clever.

No comments:

Post a Comment